Man is distinguished from other animals and creatures by his capacity to judge what is permanent and what is transient, and his ability to recognise the past, the present and the future.  Man alone has the capacity to comprehend this threefold nature of time. Man can ruminate over the past and speculate about the future. He can experience the present. However, man should not worry about what is past. The present is the product of the past. What has happened is beyond recall. It is futile to worry about the future because it is uncertain. Concern yourself only with the present. By ‘present’ we may be thinking only of this moment. But this is not the present as Divinity sees it. For the Divine, ‘present’ is what is ‘omnipresent.’ This means that both the past and the future are present in what is, because it is the result of the past, and the seed of the future. Because man has no firm faith in the omnipresence of the Divine, he worries himself about the past, the present and the future. For the Divine, these three categories of time do not exist. – Divine Discourse, Sep 03, 1988.

Sai inspiriert, 27. September 2024

Der Mensch unterscheidet sich von anderen Tieren und Lebewesen durch seine Fähigkeit, zu beurteilen, was dauerhaft und was vergänglich ist, und durch seine Fähigkeit, Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft zu erkennen. Nur der Mensch hat die Fähigkeit, diese dreifache Natur der Zeit zu begreifen. Der Mensch kann über die Vergangenheit nachdenken und über die Zukunft spekulieren. Er kann die Gegenwart erleben. Der Mensch sollte sich jedoch nicht um die Vergangenheit sorgen. Die Gegenwart ist das Produkt der Vergangenheit. Was geschehen ist, kann nicht mehr zurückgerufen werden. Es ist sinnlos, sich über die Zukunft Sorgen zu machen, weil sie ungewiss ist. Kümmert euch nur um die Gegenwart. Mit „Gegenwart“ meinen wir vielleicht nur diesen Moment. Aber das ist nicht die Gegenwart, wie die Gottheit sie sieht. Für die Gottheit ist „Gegenwart“ das, was „allgegenwärtig“ ist. Das bedeutet, dass sowohl die Vergangenheit als auch die Zukunft in dem, was ist, gegenwärtig sind, weil es das Ergebnis der Vergangenheit und der Keim der Zukunft ist. Da der Mensch nicht fest an die Allgegenwart des Göttlichen glaubt, macht er sich Sorgen um die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft. Für das Göttliche existieren diese drei Kategorien von Zeit nicht. – Sri Sathya Sai, 3. September 1988.

© Sri Sathya Sai Media Centre | Sri Sathya Sai Sadhana Trust – Publications Division

Sai Inspires Sep 27, 2024
en_GBEnglish