Nowadays, there is an inevitable pair of accessories in almost all vanity bags of ladies and even in gents’ pockets: a mirror and a comb. You dread that your charm is endangered when your hair is in slight disarray, or when your face reveals patches of powder; so you try to correct the impression immediately. While so concerned about this fast-deteriorating personal charm, how much more concerned should you really be about the dust of envy and hate, the patches of conceit and malice that desecrate your mind and hearts? Have a mirror and a comb for this purpose, too! Have the mirror of Bhakti (devotion), to judge whether they are clean and bright and winsome; have the comb of Jnanam or wisdom, for wisdom earned by discrimination straightens problems, resolves knots, and smoothens the tangle to control and channelise the feelings and emotions that are scattered wildly in all directions. – Sri Sathya Sai Baba, Jun 26, 1969

Just as food and drink are needed to keep the body strong, contemplation of the Lord is needed to give strength to the mind. – SAI BABA

Sai inspiriert, 14. Mai 2025

Heutzutage gibt es ein unverzichtbares Accessoire, das in fast allen Handtaschen von Damen und sogar in den Taschen von Herren zu finden ist: ein Spiegel und ein Kamm. Ihr fürchtet, dass euer Charme gefährdet ist, wenn eure Haare etwas zerzaust sind oder wenn euer Gesicht Puderflecken aufweist, also versucht ihr, diesen Eindruck sofort zu korrigieren. Während ihr euch so sehr um euren schnell schwindenden persönlichen Charme sorgt, wie viel mehr solltet ihr euch dann um den Staub der Eifersucht und des Hasses kümmern, um die Flecken der Eitelkeit und Bosheit, die euren Geist und euer Herz entweihen? Habt auch für diesen Zweck einen Spiegel und einen Kamm! Nehmt den Spiegel der Bhakti (Hingabe), um zu beurteilen, ob sie rein und strahlend und anziehend sind; nehmt den Kamm der Jnanam oder Weisheit, denn durch Unterscheidungsvermögen erlangte Weisheit glättet Probleme, löst Knoten und bändigt das Durcheinander, um die Gefühle und Emotionen zu kontrollieren und zu kanalisieren, die wild in alle Richtungen verstreut sind. – Sri Sathya Sai Baba, 26. Juni 1969

So wie Essen und Trinken notwendig sind, um den Körper stark zu halten, ist die Kontemplation Gottes notwendig, um dem Geist Kraft zu geben. – SAI BABA

Sai inspira, 14 de mayo de 2025

Hoy en día, hay un par de accesorios imprescindibles en casi todos los neceseres de las mujeres e incluso en los bolsillos de los hombres: un espejo y un peine. Te aterra que tu encanto se vea amenazado cuando tu cabello está un poco despeinado o cuando tu rostro muestra restos de polvos, por lo que intentas corregir esa impresión de inmediato. Si te preocupa tanto este encanto personal que se deteriora rápidamente, ¿cuánto más deberías preocuparte por el polvo de la envidia y el odio, las manchas de la vanidad y la malicia que profanan tu mente y tu corazón? ¡Ten también un espejo y un peine para este propósito! Tened el espejo de Bhakti (devoción), para juzgar si están limpios, brillantes y atractivos; tened el peine de Jnanam o sabiduría, porque la sabiduría adquirida mediante el discernimiento endereza los problemas, resuelve los nudos y alisa los enredos para controlar y canalizar los sentimientos y las emociones que se dispersan salvajemente en todas direcciones. – Sri Sathya Sai Baba, 26 de junio de 1969

Así como se necesita comida y bebida para mantener el cuerpo fuerte, se necesita la contemplación del Señor para dar fuerza a la mente. – SAI BABA

Sai ispira 14 maggio 2025

Oggigiorno, quasi tutte le borsette delle donne e persino le tasche degli uomini contengono due accessori indispensabili: uno specchio e un pettine. Temete che il vostro fascino sia compromesso quando i vostri capelli sono leggermente in disordine o quando il vostro viso rivela tracce di cipria, quindi cercate di correggere immediatamente l’impressione. Ma mentre siete così preoccupati per il vostro fascino personale che si deteriora rapidamente, quanto dovreste preoccuparvi della polvere dell’invidia e dell’odio, delle tracce di presunzione e malizia che profanano la vostra mente e il vostro cuore? Abbiate uno specchio e un pettine anche per questo! Abbi lo specchio della Bhakti (devozione), per giudicare se sono puliti, luminosi e attraenti; abbi il pettine della Jnanam o saggezza, perché la saggezza acquisita con il discernimento raddrizza i problemi, scioglie i nodi e districa i grovigli per controllare e incanalare i sentimenti e le emozioni che sono sparsi selvaggiamente in tutte le direzioni. – Sri Sathya Sai Baba, 26 giugno 1969

Proprio come il cibo e le bevande sono necessari per mantenere forte il corpo, la contemplazione del Signore è necessaria per dare forza alla mente. – SAI BABA

Sai inspire, 14 mai 2025

De nos jours, il existe deux accessoires indispensables dans presque toutes les trousses de toilette des femmes et même dans les poches des hommes : un miroir et un peigne. Vous redoutez que votre charme soit compromis lorsque vos cheveux sont légèrement en désordre ou lorsque votre visage révèle des traces de poudre ; vous essayez donc de corriger immédiatement cette impression. Alors que vous vous souciez tant de votre charme personnel qui se détériore rapidement, ne devriez-vous pas vous soucier davantage de la poussière de l’envie et de la haine, des traces de vanité et de malice qui profanent votre esprit et votre cœur ? Ayez également un miroir et un peigne à cet effet ! Ayez le miroir de la Bhakti(dévotion), pour juger si elles sont propres, brillantes et séduisantes ; ayez le peigne de Jnanam ou sagesse, car la sagesse acquise par le discernement redresse les problèmes, résout les nœuds et démêle l’enchevêtrement pour contrôler et canaliser les sentiments et les émotions qui sont dispersés dans toutes les directions. – Sri Sathya Sai Baba, 26 juin 1969

Tout comme la nourriture et la boisson sont nécessaires pour garder le corps fort, la contemplation du Seigneur est nécessaire pour donner de la force à l’esprit. – SAI BABA

Sai Inspira 14 de maio de 2025

Hoje em dia, há um par de acessórios inevitáveis em quase todas as bolsas femininas e até mesmo nos bolsos dos homens: um espelho e um pente. Você teme que o seu charme esteja em perigo quando o seu cabelo está um pouco desarrumado ou quando o seu rosto revela manchas de pó; então, tenta corrigir a impressão imediatamente. Enquanto se preocupa tanto com esse charme pessoal que se deteriora rapidamente, quanto mais preocupado deveria estar com a poeira da inveja e do ódio, as manchas de vaidade e malícia que profanam a sua mente e o seu coração? Tenha um espelho e um pente para esse fim também! Tenha o espelho da Bhakti (devoção), para julgar se eles estão limpos, brilhantes e atraentes; tenha o pente da Jnanam ou sabedoria, pois a sabedoria adquirida pela discriminação endireita os problemas, resolve os nós e suaviza os emaranhados para controlar e canalizar os sentimentos e emoções que estão espalhados descontroladamente em todas as direções. – Sri Sathya Sai Baba, 26 de junho de 1969

Assim como a comida e a bebida são necessárias para manter o corpo forte, a contemplação do Senhor é necessária para dar força à mente. – SAI BABA

Ο Σάι εμπνέει 14 Μαΐου 2025

Σήμερα, υπάρχει ένα ζευγάρι αξεσουάρ που δεν λείπει από σχεδόν όλες τις τσάντες των γυναικών και ακόμη και από τις τσέπες των ανδρών: ένας καθρέφτης και ένα χτένι. Φοβάστε ότι η γοητεία σας κινδυνεύει όταν τα μαλλιά σας είναι ελαφρώς ακατάστατα ή όταν το πρόσωπό σας έχει σημάδια από πούδρα, οπότε προσπαθείτε να διορθώσετε αμέσως την εντύπωση. Ενώ ανησυχείτε τόσο πολύ για την γρήγορη φθορά της προσωπικής σας γοητείας, πόσο περισσότερο θα έπρεπε να ανησυχείτε για τη σκόνη του φθόνου και του μίσους, τα σημάδια της αλαζονείας και της κακίας που βεβηλώνουν το μυαλό και την καρδιά σας; Έχετε έναν καθρέφτη και ένα χτένι και για αυτόν τον σκοπό! Έχετε τον καθρέφτη της Bhakti (αφοσίωσης), για να κρίνετε αν είναι καθαρά και λαμπερά και ελκυστικά. Έχετε το χτένι της Jnanam ή της σοφίας, γιατί η σοφία που αποκτάται με διάκριση ισιώνει τα προβλήματα, λύνει τους κόμπους και λειαίνει τα μπερδέματα για να ελέγχει και να κατευθύνει τα συναισθήματα και τις συγκινήσεις που είναι διάσπαρτα σε όλες τις κατευθύνσεις. – Σρι Σάτια Σάι Μπάμπα, 26 Ιουνίου 1969

Όπως το φαγητό και το ποτό είναι απαραίτητα για να διατηρηθεί το σώμα δυνατό, έτσι και η περισυλλογή στον Κύριο είναι απαραίτητη για να δώσει δύναμη στο μυαλό. – SAI BABA

Sai inspirerer 14. maj 2025

I dag findes der et uundværligt par tilbehør i næsten alle damers kosmetikpunge og endda i herres lommer: et spejl og en kam. Du frygter, at din charme er i fare, når dit hår er lidt i uorden, eller når dit ansigt afslører pletter af pudder, så du forsøger straks at rette op på indtrykket. Mens du er så bekymret for denne hurtigt forringede personlige charme, hvor meget mere bør du så ikke bekymre dig om det støv af misundelse og had, de pletter af indbildskhed og ondskab, der vanhelliger dit sind og dit hjerte? Hav også et spejl og en kam til dette formål! Hav spejlet Bhakti (hengivenhed) til at bedømme, om de er rene, klare og indtagende; hav kammen Jnanam eller visdom, for visdom opnået gennem skelneevne retter problemer, løser knuder og udglatter sammenfiltringer for at kontrollere og kanalisere de følelser og emotioner, der er spredt vildt i alle retninger. – Sri Sathya Sai Baba, 26. juni 1969

Ligesom mad og drikke er nødvendigt for at holde kroppen stærk, er kontemplation over Herren nødvendigt for at give sindet styrke. – SAI BABA

Sai inspiruje 14 maja 2025 r.

W dzisiejszych czasach w niemal każdej damskiej kosmetyczce, a nawet w kieszeni męskiej portmonetki, znajduje się nieodzowny zestaw akcesoriów: lusterko i grzebień. Boicie się, że wasz urok zostanie zagrożony, gdy wasze włosy będą nieco potargane lub gdy na twarzy pojawią się ślady pudru, więc staracie się natychmiast poprawić swój wygląd. Skoro tak bardzo martwisz się o szybko zanikający urok osobisty, o ileż bardziej powinieneś martwić się o kurz zazdrości i nienawiści, plamy zarozumiałości i złośliwości, które profanują twój umysł i serce? Miej lustro i grzebień również do tego celu! Miejcie lustro Bhakti (oddania), aby ocenić, czy są czyste, jasne i atrakcyjne; miejcie grzebień Jnanam lub mądrości, ponieważ mądrość zdobyta dzięki rozróżnianiu prostuje problemy, rozwiązuje węzły i wygładza sploty, aby kontrolować i kierować uczuciami i emocjami, które są rozrzucone w różnych kierunkach. – Sri Sathya Sai Baba, 26 czerwca 1969 r.

Tak jak jedzenie i picie są potrzebne, aby utrzymać ciało w dobrej kondycji, tak kontemplacja Pana jest potrzebna, aby dać siłę umysłowi. – SAI BABA

Саи вдохновляет 14 мая 2025 года

В настоящее время в почти всех дамских сумочках и даже в карманах мужчин есть неизменная пара аксессуаров: зеркало и расчёска. Вы боитесь, что ваша привлекательность может пострадать, если ваши волосы слегка растрепаны или на лице видны следы пудры, поэтому вы сразу же пытаетесь исправить впечатление. Если вы так заботитесь о своем быстро увядающем личном очаровании, то насколько больше вы должны заботиться о пыли зависти и ненависти, пятнах тщеславия и злобы, которые оскверняют ваш разум и сердце? Имейте зеркало и расческу и для этой цели! Имейте зеркало Бхакти (преданности), чтобы судить, чисты ли они, ясны и привлекательны; имейте гребень Джнанам, или мудрости, ибо мудрость, приобретенная благодаря различению, выпрямляет проблемы, развязывает узлы и разглаживает запутанность, чтобы контролировать и направлять чувства и эмоции, разбросанные в разные стороны. – Шри Сатья Саи Баба, 26 июня 1969 г.

Так же как пища и питье необходимы для поддержания силы тела, созерцание Господа необходимо для придания силы уму. – САИ БАБА

Sai Inspires May 14, 2025
en_GBEnglish