
The Lord announced time and again that He showers grace on inner purity, not outer pomp. When one has established himself in equal mindedness, Krishna installs Himself in his heart: His voice becomes the conscience that guides him at every step. Through Yoga, fortitude must be acquired; through Japa, sense-control must be earned; through Sadhana, the mind should be filled with peace. But, these effects are not noticeable, though the actions are practiced. People close themselves in their shrine-rooms and perform worship, offer flowers and fruit, and later, emerge from the place, only to shout and swear, frighten and fight with all and sundry. Man must be a yogi always, under all circumstances (satatam yoginah), says the Gita. This means he should ever be in bliss. Faith in God can ensure equanimity and balance. Knowledge must develop into skill, which must be directed and regulated by a sense of balance. Or else, skill degenerates into ‘kill’. – Sri Sathya Sai Baba, Sep 07, 1985.
Good qualities are not to be tied down to a particular time and place. They should be observed in one’s entire life continuously. – SAI BABA
Sai inspiriert, 19. März 2025
Gott verkündete immer wieder, dass er Gnade auf innere Reinheit und nicht auf äußeren Pomp herabregnen lässt. Wenn man sich in Gleichgesinntheit gefestigt hat, lässt sich Krishna in seinem Herzen nieder: Seine Stimme wird zum Gewissen, das ihn bei jedem Schritt leitet. Durch Yoga muss Standhaftigkeit erworben werden; durch Japa muss Sinneskontrolle verdient werden; durch Sadhana sollte der Geist mit Frieden erfüllt werden. Aber diese Effekte sind nicht spürbar, obwohl die Handlungen praktiziert werden. Menschen schließen sich in ihren Andachtsräumen ein und beten, opfern Blumen und Früchte und kommen später aus dem Raum heraus, nur um zu schreien und zu fluchen, zu erschrecken und mit allen und jedem zu streiten. Der Mensch muss immer ein Yogi sein, unter allen Umständen (satatam yoginah), sagt die Gita. Das bedeutet, dass er immer in Glückseligkeit sein sollte. Der Glaube an Gott kann für Ausgeglichenheit und Balance sorgen. Wissen muss sich zu Können entwickeln, das durch einen Sinn für Balance gelenkt und reguliert werden muss. Andernfalls degeneriert Können zu „Töten“. – Sri Sathya Sai Baba, 07.09.1985.
Gute Eigenschaften sind nicht an eine bestimmte Zeit und einen bestimmten Ort gebunden. Sie sollten das ganze Leben lang kontinuierlich beobachtet werden. – SAI BABA
Sai Inspire 19 mars 2025
Le Seigneur a annoncé à maintes reprises qu’Il accorde Sa grâce à la pureté intérieure, et non à la pompe extérieure. Lorsqu’une personne s’est établie dans l’égalité d’esprit, Krishna s’installe dans son cœur : Sa voix devient la conscience qui la guide à chaque pas. Grâce au yoga, la force d’âme doit être acquise ; grâce au japa, le contrôle des sens doit être gagné ; grâce à la sadhana, l’esprit doit être rempli de paix. Mais ces effets ne sont pas perceptibles, même si les actions sont pratiquées. Les gens s’enferment dans leurs sanctuaires et accomplissent des rituels, offrent des fleurs et des fruits, puis sortent de l’endroit, seulement pour crier et jurer, effrayer et se battre avec tout le monde. L’homme doit être un yogi en permanence, en toutes circonstances (satatam yoginah), dit la Gita. Cela signifie qu’il doit toujours être dans la félicité. La foi en Dieu peut assurer la sérénité et l’équilibre. La connaissance doit se transformer en compétence, qui doit être dirigée et régulée par un sens de l’équilibre. Sinon, la compétence dégénère en « tuerie ». – Sri Sathya Sai Baba, 7 septembre 1985.
Les bonnes qualités ne doivent pas être liées à un moment ou à un lieu particulier. Elles doivent être observées continuellement tout au long de la vie. – SAI BABA
Sai Inspira 19 de marzo de 2025
El Señor anunció una y otra vez que derrama su gracia sobre la pureza interior, no sobre la pompa exterior. Cuando uno se ha establecido en la ecuanimidad, Krishna se instala en su corazón: su voz se convierte en la conciencia que lo guía a cada paso. A través del yoga, se debe adquirir fortaleza; a través del japa, se debe ganar el control de los sentidos; a través de la sadhana, la mente debe llenarse de paz. Pero estos efectos no son perceptibles, aunque se practiquen las acciones. Las personas se encierran en sus habitaciones-santuario y realizan actos de adoración, ofrecen flores y frutas, y luego salen del lugar, solo para gritar y maldecir, asustar y pelear con todos y cada uno. El hombre debe ser un yogui siempre, en todas las circunstancias (satatam yoginah), dice el Gita. Esto significa que siempre debe estar en éxtasis. La fe en Dios puede garantizar la ecuanimidad y el equilibrio. El conocimiento debe convertirse en habilidad, que debe ser dirigida y regulada por un sentido del equilibrio. De lo contrario, la habilidad degenera en «matar». – Sri Sathya Sai Baba, 7 de septiembre de 1985.
Las buenas cualidades no deben estar ligadas a un momento y lugar concretos. Deben observarse en toda la vida de uno continuamente. – SAI BABA
Sai Ispira 19 marzo 2025
Il Signore ha annunciato più volte che riversa la grazia sulla purezza interiore, non sul fasto esteriore. Quando ci si è stabiliti in un atteggiamento di equanimità, Krishna si insedia nel cuore: la sua voce diventa la coscienza che guida ad ogni passo. Attraverso lo yoga, si deve acquisire la forza d’animo; attraverso il japa, si deve guadagnare il controllo dei sensi; attraverso la sadhana, la mente dovrebbe essere piena di pace. Ma questi effetti non sono evidenti, anche se le azioni vengono praticate. Le persone si chiudono nelle loro stanze-santuario e si dedicano al culto, offrono fiori e frutta, e poi escono dal luogo, solo per gridare e imprecare, spaventare e litigare con tutti. L’uomo deve essere sempre uno yogi, in ogni circostanza (satatam yoginah), dice la Gita. Ciò significa che dovrebbe essere sempre in beatitudine. La fede in Dio può garantire equanimità ed equilibrio. La conoscenza deve svilupparsi in abilità, che devono essere dirette e regolate da un senso di equilibrio. Altrimenti, l’abilità degenera in “uccisione”. – Sri Sathya Sai Baba, 7 settembre 1985.
Le buone qualità non devono essere legate a un particolare momento e luogo. Dovrebbero essere osservate continuamente per tutta la vita. – SAI BABA
Sai Inspira Mar 19, 2025
O Senhor anunciou repetidas vezes que Ele derrama graça sobre a pureza interior, não sobre a pompa exterior. Quando alguém se estabelece em uma mentalidade igualitária, Krishna se instala em seu coração: A Sua voz torna-se a consciência que o guia a cada passo. Através do Yoga, a fortaleza deve ser adquirida; através de Japa, o controlo dos sentidos deve ser ganho; através de Sadhana, a mente deve ser preenchida com paz. Mas, estes efeitos não são perceptíveis, embora as acções sejam praticadas. As pessoas fecham-se nos seus santuários e prestam culto, oferecem flores e frutos e, mais tarde, saem do local, apenas para gritar e praguejar, assustar e lutar com tudo e todos. O homem deve ser um yogi sempre, em todas as circunstâncias (satatam yoginah), diz o Gita. Isto significa que ele deve estar sempre em êxtase. A fé em Deus pode garantir a equanimidade e o equilíbrio. O conhecimento deve transformar-se em habilidade, que deve ser dirigida e regulada por um sentido de equilíbrio. Caso contrário, a habilidade degenera em ‘matar’. – Sri Sathya Sai Baba, 07 de setembro de 1985.
As boas qualidades não devem ser vinculadas a um determinado tempo e lugar. Elas devem ser observadas continuamente em toda a vida de uma pessoa. – SAI BABA
Sai Inspires Μαρ 19, 2025
Ο Κύριος ανακοίνωσε ξανά και ξανά ότι δίνει χάρη στην εσωτερική καθαρότητα, όχι στην εξωτερική μεγαλοπρέπεια. Όταν κάποιος έχει εδραιώσει τον εαυτό του στην ισότιμη νοοτροπία, ο Κρίσνα εγκαθίσταται στην καρδιά του: Η φωνή Του γίνεται η συνείδηση που τον καθοδηγεί σε κάθε του βήμα. Μέσω της Γιόγκα, πρέπει να αποκτηθεί σθένος- μέσω της Τζάπα, πρέπει να κερδηθεί ο έλεγχος των αισθήσεων- μέσω της Σαντάνα, ο νους πρέπει να γεμίσει με ειρήνη. Αλλά, αυτά τα αποτελέσματα δεν είναι αισθητά, παρόλο που οι ενέργειες ασκούνται. Οι άνθρωποι κλείνονται στα ιερά τους και εκτελούν λατρεία, προσφέρουν λουλούδια και φρούτα, και αργότερα, βγαίνουν από το χώρο, μόνο και μόνο για να φωνάξουν και να βρίζουν, να τρομάξουν και να τσακωθούν με όλους και όλες. Ο άνθρωπος πρέπει να είναι γιόγκι πάντα, κάτω από όλες τις συνθήκες (satatam yoginah), λέει η Γκίτα. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να βρίσκεται πάντα σε ευδαιμονία. Η πίστη στον Θεό μπορεί να εξασφαλίσει την ψυχραιμία και την ισορροπία. Η γνώση πρέπει να εξελιχθεί σε δεξιότητα, η οποία πρέπει να κατευθύνεται και να ρυθμίζεται από την αίσθηση της ισορροπίας. Διαφορετικά, η δεξιότητα εκφυλίζεται σε «σκοτωμό». – Σρι Σάθια Σάι Μπάμπα, 07 Σεπτεμβρίου 1985.
Οι καλές ιδιότητες δεν πρέπει να δεσμεύονται σε συγκεκριμένο χρόνο και τόπο. Θα πρέπει να τηρούνται σε ολόκληρη τη ζωή του ατόμου συνεχώς. – SAI BABA
Sai inspirerer 19. marts 2025
Herren meddelte gang på gang, at Han uddeler nåde på indre renhed, ikke ydre pomp og pragt. Når man har etableret sig i ligesindethed, installerer Krishna sig i ens hjerte: Hans stemme bliver den samvittighed, der guider ham ved hvert eneste skridt. Gennem yoga skal man opnå styrke; gennem japa skal man opnå kontrol over sine sanser; gennem sadhana skal sindet fyldes med fred. Men disse virkninger er ikke mærkbare, selv om handlingerne praktiseres. Folk lukker sig inde i deres helligdomme og udfører tilbedelse, ofrer blomster og frugt, og senere kommer de ud fra stedet, kun for at råbe og bande, skræmme og slås med alle og enhver. Mennesket skal altid være en yogi, under alle omstændigheder (satatam yoginah), siger Gita. Det betyder, at han altid skal være i lyksalighed. Troen på Gud kan sikre ligevægt og balance. Viden skal udvikle sig til færdigheder, som skal styres og reguleres af en følelse af balance. Ellers degenererer dygtighed til ‘drab’. – Sri Sathya Sai Baba, 07. september 1985.
Gode kvaliteter skal ikke bindes til en bestemt tid og et bestemt sted. De bør observeres kontinuerligt i hele ens liv. – SAI BABA
Sai Inspiruje 19 marca 2025 r.
Pan wielokrotnie ogłaszał, że obdarza łaską wewnętrzną czystość, a nie zewnętrzną pompę. Kiedy ktoś utwierdza się w równości umysłu, Kryszna instaluje się w jego sercu: Jego głos staje się sumieniem, które prowadzi go na każdym kroku. Poprzez Jogę należy zdobyć hart ducha; poprzez Dźapę należy zdobyć kontrolę zmysłów; poprzez Sadhanę umysł powinien być wypełniony spokojem. Ale efekty te nie są zauważalne, chociaż działania te są praktykowane. Ludzie zamykają się w swoich świątyniach i oddają cześć, ofiarowują kwiaty i owoce, a później wychodzą z tego miejsca tylko po to, by krzyczeć i przeklinać, straszyć i walczyć ze wszystkimi. Człowiek musi być joginem zawsze i w każdych okolicznościach (satatam yoginah), mówi Gita. Oznacza to, że zawsze powinien być w błogości. Wiara w Boga może zapewnić spokój i równowagę. Wiedza musi przekształcić się w umiejętności, które muszą być kierowane i regulowane przez poczucie równowagi. W przeciwnym razie umiejętność przeradza się w „zabijanie”. – Śri Sathya Sai Baba, 07 września 1985 r.
Dobrych cech nie należy przywiązywać do określonego czasu i miejsca. Powinny być obserwowane przez całe życie w sposób ciągły. – SAI BABA
Саи вдохновляет Mar 19, 2025
Господь снова и снова объявляет, что Он оказывает милость внутренней чистоте, а не внешней пышности. Когда человек утвердился в равностном мышлении, Кришна поселяется в его сердце: Его голос становится совестью, которая направляет его на каждом шагу. Через йогу нужно обрести стойкость, через джапу– контроль над чувствами, через садхану– наполнить ум покоем. Но эти эффекты не заметны, хотя действия практикуются. Люди закрываются в своих святилищах, совершают поклонения, предлагают цветы и фрукты, а потом выходят оттуда, только чтобы кричать и ругаться, пугать и драться со всеми и вся. Человек должен быть йогом всегда, при любых обстоятельствах (сататам йогина), говорится в Гите. Это означает, что он должен всегда пребывать в блаженстве. Вера в Бога может обеспечить спокойствие и равновесие. Знание должно перерасти в мастерство, которое должно направляться и регулироваться чувством равновесия. Иначе мастерство превращается в «убийство». – Шри Сатья Саи Баба, 07 сентября 1985 г.
Хорошие качества не должны быть привязаны к определенному времени и месту. Они должны проявляться в течение всей жизни постоянно. – САИ БАБА