Men engage themselves in many outward sadhana (spiritual practices). These must be internalised. All scholarship is of no avail if there is no realisation in the heart. A scholar may expound the texts, but lack the internal experience. One who has mastered the Vedas may be able to explain the words, but cannot recognise the Veda Purusha, the Supreme Person hailed by the Vedas. When a person goes to a temple, he closes his eyes in front of the idol, because what he seeks is an internal vision of God and not a sight of the external form of the idol. God is Omnipresent as proclaimed in the Geetha. God is One, though names and forms may differ. All education today is related to the physical world. It will not serve to reveal the Divine. It was this which impelled Shankaracharya to teach a scholar who was learning by rote Panini’s grammar that at the moment of death only the Lord’s name (Govinda) will save him and not the rules of grammar. – Sri Sathya Sai Baba, Oct 09, 1994.

All branches of learning are like the rivers. The spiritual learning is like the ocean. – BABA

Sai inspiriert 30. Januar 2025

Menschen engagieren sich in vielen äußeren Sadhana (spirituellen Praktiken). Diese müssen verinnerlicht werden. Alle Gelehrsamkeit ist nutzlos, wenn es keine Erkenntnis im Herzen gibt. Ein Gelehrter mag die Texte auslegen, aber es fehlt ihm die innere Erfahrung. Jemand, der die Veden beherrscht, mag in der Lage sein, die Worte zu erklären, aber er kann den Veda Purusha, die höchste Person, die von den Veden gepriesen wird, nicht erkennen. Wenn ein Mensch einen Tempel betritt, schließt er seine Augen vor dem Götterbild, denn er sucht eine innere Vision Gottes und nicht die äußere Gestalt des Götterbildes. Gott ist allgegenwärtig, wie in der Gita verkündet. Gott ist eins, auch wenn Namen und Gestalt unterschiedlich sein mögen. Die gesamte Bildung ist heute auf die physische Welt bezogen. Sie wird nicht dazu dienen, das Göttliche zu offenbaren. Dies war es, was Shankaracharya dazu antrieb, einen Gelehrten, der Paninis Grammatik auswendig lernte, zu lehren, dass ihn im Moment des Todes nur der Name des Herrn (Govinda) retten wird und nicht die Regeln der Grammatik. – Sri Sathya Sai Baba, 09.10.1994.

Alle Zweige des Lernens sind wie die Flüsse. Das spirituelle Lernen ist wie der Ozean. – BABA

Sai Inspira 30 de enero de 2025

Los hombres se dedican a muchas sadhanas (prácticas espirituales) externas. Estas deben interiorizarse. Toda erudición es inútil si no hay realización en el corazón. Un erudito puede exponer los textos, pero carecer de la experiencia interna. Quien haya dominado los Vedas puede ser capaz de explicar las palabras, pero no puede reconocer al Veda Purusha, la Persona Suprema aclamada por los Vedas. Cuando una persona va a un templo, cierra los ojos frente al ídolo, porque lo que busca es una visión interna de Dios y no una visión de la forma externa del ídolo. Dios es omnipresente, como se proclama en el Geetha. Dios es Uno, aunque los nombres y las formas pueden diferir. Toda la educación actual está relacionada con el mundo físico. No servirá para revelar lo Divino. Esto fue lo que impulsó a Shankaracharya a enseñar a un erudito que estaba aprendiendo de memoria la gramática de Panini que en el momento de la muerte solo el nombre del Señor (Govinda) lo salvará y no las reglas de la gramática. – Sri Sathya Sai Baba, 9 de octubre de 1994.

Todas las ramas del conocimiento son como los ríos. El aprendizaje espiritual es como el océano. – BABA

Sai ispira 30 gennaio 2025

Gli uomini si impegnano in molte sadhana (pratiche spirituali) esteriori. Queste devono essere interiorizzate. Tutta l’erudizione non serve a nulla se non c’è la realizzazione nel cuore. Uno studioso può esporre i testi, ma non ha l’esperienza interiore. Chi ha imparato i Veda può essere in grado di spiegarne le parole, ma non riesce a riconoscere il Veda Purusha, la Persona Suprema che i Veda acclamano. Quando una persona si reca in un tempio, chiude gli occhi davanti all’idolo, perché ciò che cerca è una visione interiore di Dio e non una visione della forma esterna dell’idolo. Dio è onnipresente, come proclamato nella Geetha. Dio è Uno, anche se i nomi e le forme possono essere diversi. Oggi tutta l’educazione è legata al mondo fisico. Non serve a rivelare il Divino. Fu questo che spinse Shankaracharya a insegnare a uno studioso che stava imparando a memoria la grammatica di Panini che al momento della morte solo il nome del Signore (Govinda) lo salverà e non le regole della grammatica. – Sri Sathya Sai Baba, 09 ottobre 1994.

Tutti i rami dell’apprendimento sono come i fiumi. L’apprendimento spirituale è come l’oceano. – BABA

Sai inspire 30 janv. 2025

Les hommes s’engagent dans de nombreuses sadhana (pratiques spirituelles) extérieures. Celles-ci doivent être intériorisées. Toute l’érudition ne sert à rien s’il n’y a pas de réalisation dans le cœur. Un érudit peut exposer les textes, mais il lui manque l’expérience intérieure. Celui qui maîtrise les Védas peut être capable d’expliquer les mots, mais ne peut pas reconnaître le Veda Purusha, la Personne Suprême saluée par les Védas. Lorsqu’une personne se rend dans un temple, elle ferme les yeux devant l’idole, car ce qu’elle recherche, c’est une vision intérieure de Dieu et non une vision de la forme extérieure de l’idole. Dieu est omniprésent, comme le proclame le Geetha. Dieu est Un, même si les noms et les formes peuvent différer. Aujourd’hui, toute l’éducation est liée au monde physique. Elle ne sert pas à révéler le Divin. C’est ce qui a poussé Shankaracharya à enseigner à un érudit qui apprenait par cœur la grammaire de Panini qu’au moment de la mort, seul le nom du Seigneur (Govinda) le sauvera et non les règles de grammaire. – Sri Sathya Sai Baba, 09 octobre 1994.

Toutes les branches de l’apprentissage sont comme des rivières. L’apprentissage spirituel est comme l’océan. – BABA

Sai Inspira Jan 30, 2025

Os homens envolvem-se em muitas sadhana (práticas espirituais) exteriores. Estas devem ser interiorizadas. Toda a erudição é inútil se não houver realização no coração. Um erudito pode expor os textos, mas falta-lhe a experiência interna. Aquele que domina os Vedas pode ser capaz de explicar as palavras, mas não pode reconhecer o Veda Purusha, a Pessoa Suprema saudada pelos Vedas. Quando uma pessoa vai a um templo, fecha os olhos em frente ao ídolo, porque o que procura é uma visão interna de Deus e não uma visão da forma externa do ídolo. Deus é omnipresente, como proclamado no Geetha. Deus é Um, embora os nomes e as formas possam ser diferentes. Toda a educação atual está relacionada com o mundo físico. Ela não servirá para revelar o Divino. Foi isto que levou Shankaracharya a ensinar a um académico que estava a aprender de cor a gramática de Panini que, no momento da morte, apenas o nome do Senhor (Govinda) o salvará e não as regras da gramática. – Sri Sathya Sai Baba, 09 de outubro de 1994.

Todos os ramos de aprendizagem são como os rios. A aprendizagem espiritual é como o oceano. – BABA

Sai Inspires Ιαν 30, 2025

Οι άνδρες ασχολούνται με πολλές εξωτερικές σαδχάνα (πνευματικές πρακτικές). Αυτές πρέπει να εσωτερικευτούν. Όλες οι σπουδές δεν ωφελούν αν δεν υπάρχει συνειδητοποίηση στην καρδιά. Ένας μελετητής μπορεί να εξηγεί τα κείμενα, αλλά του λείπει η εσωτερική εμπειρία. Κάποιος που έχει κατακτήσει τις Βέδες μπορεί να είναι σε θέση να εξηγήσει τις λέξεις, αλλά δεν μπορεί να αναγνωρίσει τον Veda Purusha, το Υπέρτατο Πρόσωπο που χαιρετίζουν οι Βέδες. Όταν κάποιος πηγαίνει σε έναν ναό, κλείνει τα μάτια του μπροστά στο είδωλο, γιατί αυτό που αναζητά είναι μια εσωτερική όραση του Θεού και όχι η θέαση της εξωτερικής μορφής του ειδώλου. Ο Θεός είναι πανταχού παρών, όπως διακηρύσσεται στη Γκέθα. Ο Θεός είναι Ένας, αν και τα ονόματα και οι μορφές μπορεί να διαφέρουν. Όλη η εκπαίδευση σήμερα σχετίζεται με τον φυσικό κόσμο. Δεν θα χρησιμεύσει στην αποκάλυψη του Θείου. Αυτό ήταν που ώθησε τον Shankaracharya να διδάξει σε έναν λόγιο που μάθαινε με αποστήθιση τη γραμματική του Panini ότι τη στιγμή του θανάτου μόνο το όνομα του Κυρίου (Govinda) θα τον σώσει και όχι οι κανόνες της γραμματικής. – Σρι Σάθια Σάι Μπάμπα, 09 Οκτωβρίου 1994.

Όλοι οι κλάδοι της μάθησης είναι σαν τα ποτάμια. Η πνευματική μάθηση είναι σαν τον ωκεανό. – Ο ΜΠΑΜΠΑ

Sai inspirerer 30. januar 2025

Mænd engagerer sig i mange ydre sadhana (åndelig praksis). Disse skal internaliseres. Al lærdom er til ingen nytte, hvis der ikke er nogen realisering i hjertet. En lærd kan udlægge teksterne, men mangler den indre erfaring. En, der har mestret vedaerne, kan måske forklare ordene, men kan ikke genkende Veda Purusha, den højeste person, som vedaerne hylder. Når en person går til et tempel, lukker han øjnene foran idolet, fordi det, han søger, er en indre vision af Gud og ikke et syn af idolets ydre form. Gud er allestedsnærværende som proklameret i Geetha. Gud er én, selv om navne og former kan være forskellige. Al uddannelse i dag er relateret til den fysiske verden. Den tjener ikke til at afsløre det guddommelige. Det var dette, der fik Shankaracharya til at lære en lærd, der lærte Paninis grammatik udenad, at i dødsøjeblikket vil kun Herrens navn (Govinda) redde ham og ikke grammatikkens regler. – Sri Sathya Sai Baba, 09. oktober 1994.

Alle grene af lærdom er som floder. Den åndelige læring er som havet. – BABA

Sai Inspiruje Jan 30, 2025

Mężczyźni angażują się w wiele zewnętrznych sadhan (praktyk duchowych). Muszą one zostać zinternalizowane. Cała uczoność na nic się nie zda, jeśli w sercu nie ma urzeczywistnienia. Uczony może objaśniać teksty, ale brakuje mu wewnętrznego doświadczenia. Ten, kto opanował Wedy, może być w stanie wyjaśnić słowa, ale nie może rozpoznać Wedy Puruszy, Najwyższej Osoby wychwalanej przez Wedy. Kiedy ktoś idzie do świątyni, zamyka oczy przed bożkiem, ponieważ to, czego szuka, to wewnętrzna wizja Boga, a nie widok zewnętrznej formy bożka. Bóg jest Wszechobecny, jak głosi Geetha. Bóg jest Jeden, choć imiona i formy mogą się różnić. Cała dzisiejsza edukacja związana jest ze światem fizycznym. Nie służy ona objawieniu Boskości. To właśnie skłoniło Śankaraczarję do nauczenia uczonego, który uczył się na pamięć gramatyki Paniniego, że w chwili śmierci uratuje go tylko imię Pana (Govinda), a nie zasady gramatyki. – Śri Sathya Sai Baba, 09 października 1994 r.

Wszystkie gałęzie nauki są jak rzeki. Nauka duchowa jest jak ocean. – BABA

Саи вдохновляет 30 января 2025 г.

Люди занимаются многими внешними садханами (духовными практиками). Их необходимо усвоить. Вся ученость бесполезна, если нет реализации в сердце. Ученый может излагать тексты, но не иметь внутреннего опыта. Тот, кто изучил Веды, может объяснить слова, но не сможет распознать Веда-пурушу, Верховную Личность, которую прославляют Веды. Когда человек приходит в храм, он закрывает глаза перед идолом, потому что он стремится к внутреннему видению Бога, а не к созерцанию внешней формы идола. Бог вездесущ, как провозглашается в «Гете». Бог един, хотя имена и формы могут быть разными. Сегодня все образование связано с физическим миром. Оно не служит раскрытию Божественного. Именно это побудило Шанкарачарью научить ученого, который заучивал грамматику Панини, что в момент смерти его спасет только имя Господа (Говинда), а не правила грамматики. – Шри Сатья Саи Баба, 09 октября 1994 г.

Все виды обучения подобны рекам. Духовное обучение подобно океану. – БАБА

Sai Inspires Jan 30, 2025
en_GBEnglish