The human body is precious. Man today is not realising what he owes to his body. The body that is composed of the five elements, which has been given to man to understand his true nature, to recognise the truth about his immortal Spirit, and to experience the eternal within him, is being used for the enjoyment of physical pleasures. The body surely has not been given for this purpose. The body is a kshetra (shrine). The Indweller is the Kshetrajna (Knower). The relationship is that of sharira (body) and the shariri (Indweller). Instead of recognising this integral relationship, man is concerned with only the body and seeks to realise the Divine. How is this possible? The first requisite is for man to acquire the firm conviction that the Divine dwells in his heart. There is no need to search for the Divine elsewhere. There is no need to go to a forest and lead an austere life to experience the Divine who is within each one. When man turns his vision inward he can experience eternal Bliss. – Sri Sathya Sai Baba, Oct 09, 1994.

Forgetting the God who is nearest and closest to them, people are trying to seek an invisible God elsewhere. – BABA

Sai inspiriert, 26. Januar 2025

Der menschliche Körper ist kostbar. Der Mensch von heute ist sich nicht bewusst, was er seinem Körper verdankt. Der Körper, der aus den fünf Elementen besteht und dem Menschen gegeben wurde, um seine wahre Natur zu verstehen, die Wahrheit über seinen unsterblichen Geist zu erkennen und das Ewige in sich zu erfahren, wird für den Genuss körperlicher Freuden genutzt. Der Körper wurde sicherlich nicht zu diesem Zweck gegeben. Der Körper ist ein Kshetra(Schrein). Der Bewohner ist der Kshetrajna (Wissende). Die Beziehung ist die von Sharira (Körper) und Shariri(Bewohner). Anstatt diese integrale Beziehung anzuerkennen, beschäftigt sich der Mensch nur mit dem Körper und versucht, das Göttliche zu erkennen. Wie ist das möglich? Die erste Voraussetzung ist, dass der Mensch die feste Überzeugung erlangt, dass das Göttliche in seinem Herzen wohnt. Es besteht keine Notwendigkeit, anderswo nach dem Göttlichen zu suchen. Es besteht keine Notwendigkeit, in einen Wald zu gehen und ein entbehrungsreiches Leben zu führen, um das Göttliche zu erfahren, das in jedem von uns wohnt. Wenn der Mensch seinen Blick nach innen richtet, kann er ewige Glückseligkeit erfahren. – Sri Sathya Sai Baba, 09.10.1994.

Die Menschen vergessen den Gott, der ihnen am nächsten und vertrautesten ist, und versuchen, anderswo nach einem unsichtbaren Gott zu suchen. – BABA

Sai Inspires 26 de enero de 2025

El cuerpo humano es precioso. El hombre de hoy no se da cuenta de lo que le debe a su cuerpo. El cuerpo, que está compuesto por los cinco elementos, que se le ha dado al hombre para comprender su verdadera naturaleza, para reconocer la verdad sobre su Espíritu inmortal y para experimentar lo eterno dentro de él, se está utilizando para el disfrute de los placeres físicos. El cuerpo seguramente no se ha dado para este propósito. El cuerpo es un kshetra (santuario). El Morador es el Kshetrajna (Conocedor). La relación es la de sharira (cuerpo) y el shariri (Morador). En lugar de reconocer esta relación integral, el hombre se preocupa solo por el cuerpo y busca realizar lo Divino. ¿Cómo es esto posible? El primer requisito es que el hombre adquiera la firme convicción de que lo Divino mora en su corazón. No hay necesidad de buscar lo Divino en otro lugar. No hay necesidad de ir a un bosque y llevar una vida austera para experimentar lo Divino que está dentro de cada uno. Cuando el hombre vuelve su visión hacia adentro, puede experimentar la dicha eterna. – Sri Sathya Sai Baba, 9 de octubre de 1994.

Olvidando al Dios que está más cerca y más próximo a ellos, la gente está tratando de buscar a un Dios invisible en otra parte. – BABA

Sai inspire 26 janv. 2025

Le corps humain est précieux. L’homme d’aujourd’hui ne réalise pas ce qu’il doit à son corps. Le corps qui est composé des cinq éléments, qui a été donné à l’homme pour comprendre sa vraie nature, pour reconnaître la vérité sur son Esprit immortel, et pour expérimenter l’éternel en lui, est utilisé pour la jouissance des plaisirs physiques. Le corps n’a certainement pas été donné dans ce but. Le corps est un kshetra (sanctuaire). Celui qui l’habite est le Kshetrajna (celui qui sait). La relation est celle de sharira (le corps) et de shariri (l’habitant). Au lieu de reconnaître cette relation intégrale, l’homme se préoccupe uniquement du corps et cherche à réaliser le Divin. Comment cela est-il possible ? La première condition est que l’homme acquière la ferme conviction que le Divin réside dans son cœur. Il n’est pas nécessaire de chercher le Divin ailleurs. Il n’est pas nécessaire d’aller dans une forêt et de mener une vie austère pour faire l’expérience du Divin qui est en chacun de nous. Lorsque l’homme tourne son regard vers l’intérieur, il peut faire l’expérience de la félicité éternelle. – Sri Sathya Sai Baba, 09 octobre 1994.

Oubliant le Dieu qui est le plus proche d’eux, les gens essaient de chercher ailleurs un Dieu invisible. – BABA

Sai ispira 26 gennaio 2025

Il corpo umano è prezioso. L’uomo di oggi non si rende conto di ciò che deve al suo corpo. Il corpo composto dai cinque elementi, che è stato dato all’uomo per comprendere la sua vera natura, per riconoscere la verità sul suo Spirito immortale e per sperimentare l’eterno che è in lui, viene usato per godere di piaceri fisici. Il corpo non è certo stato dato per questo scopo. Il corpo è uno kshetra (santuario). L’Intraprendente è il Kshetrajna (Conoscitore). Il rapporto è quello tra sharira(corpo) e shariri (Indweller). Invece di riconoscere questa relazione integrale, l’uomo si preoccupa solo del corpo e cerca di realizzare il Divino. Come è possibile? Il primo requisito è che l’uomo acquisisca la ferma convinzione che il Divino risiede nel suo cuore. Non c’è bisogno di cercare il Divino altrove. Non c’è bisogno di andare in una foresta e condurre una vita austera per sperimentare il Divino che è dentro ognuno di noi. Quando l’uomo rivolge la sua visione verso l’interno può sperimentare la Beatitudine eterna. – Sri Sathya Sai Baba, 09 ottobre 1994.

Dimenticando il Dio che è più vicino a loro, le persone cercano di cercare un Dio invisibile altrove. – BABA

Sai Inspira Jan 26, 2025

O corpo humano é precioso. O homem de hoje não está a perceber o que deve ao seu corpo. O corpo que é composto pelos cinco elementos, que foi dado ao homem para compreender a sua verdadeira natureza, para reconhecer a verdade sobre o seu Espírito imortal, e para experimentar o eterno dentro dele, está a ser usado para o gozo de prazeres físicos. O corpo certamente não foi dado com este objetivo. O corpo é um kshetra (santuário). O morador interno é o Kshetrajna(conhecedor). A relação é a de sharira (corpo) e o shariri (Morador Interno). Em vez de reconhecer esta relação integral, o homem preocupa-se apenas com o corpo e procura realizar o Divino. Como é que isto é possível? O primeiro requisito é que o homem adquira a firme convicção de que o Divino habita no seu coração. Não há necessidade de procurar o Divino noutro lugar. Não há necessidade de ir para uma floresta e levar uma vida austera para experimentar o Divino que está dentro de cada um. Quando o homem volta a sua visão para o interior, pode experimentar a Bem-aventurança eterna. – Sri Sathya Sai Baba, 09 de outubro de 1994.

Esquecendo o Deus que está mais perto e mais próximo delas, as pessoas estão a tentar procurar um Deus invisível noutro lugar. – BABA

Sai Inspires Ιαν 26, 2025

Το ανθρώπινο σώμα είναι πολύτιμο. Ο άνθρωπος σήμερα δεν συνειδητοποιεί τι οφείλει στο σώμα του. Το σώμα που αποτελείται από τα πέντε στοιχεία, το οποίο έχει δοθεί στον άνθρωπο για να κατανοήσει την αληθινή του φύση, να αναγνωρίσει την αλήθεια για το αθάνατο Πνεύμα του και να βιώσει το αιώνιο μέσα του, χρησιμοποιείται για την απόλαυση φυσικών απολαύσεων. Το σώμα σίγουρα δεν έχει δοθεί για αυτόν τον σκοπό. Το σώμα είναι ένα κσέτρα (ιερό). Ο Εμπνευστής είναι ο κσέτρατζνα (γνώστης). Η σχέση είναι αυτή της σάριρα (σώμα) και του σάριρι (Εσωτερικός). Αντί να αναγνωρίσει αυτή την ολοκληρωμένη σχέση, ο άνθρωπος ασχολείται μόνο με το σώμα και προσπαθεί να συνειδητοποιήσει το Θείο. Πώς είναι αυτό δυνατόν; Η πρώτη προϋπόθεση είναι να αποκτήσει ο άνθρωπος τη σταθερή πεποίθηση ότι το Θείο κατοικεί στην καρδιά του. Δεν χρειάζεται να αναζητήσει το Θείο αλλού. Δεν χρειάζεται να πάει σε ένα δάσος και να ζήσει μια αυστηρή ζωή για να βιώσει το Θείο που βρίσκεται μέσα στον καθένα. Όταν ο άνθρωπος στρέφει το βλέμμα του προς τα μέσα, μπορεί να βιώσει την αιώνια Ευδαιμονία. – Σρι Σάθια Σάι Μπάμπα, 09 Οκτωβρίου 1994.

Ξεχνώντας τον Θεό που είναι πιο κοντά τους, οι άνθρωποι προσπαθούν να αναζητήσουν έναν αόρατο Θεό αλλού. – ΜΠΑΜΠΑ

Sai inspirerer 26. januar 2025

Den menneskelige krop er dyrebar. Mennesket i dag er ikke klar over, hvad det skylder sin krop. Kroppen, som består af de fem elementer, og som er blevet givet til mennesket for at forstå dets sande natur, for at erkende sandheden om dets udødelige ånd og for at opleve det evige i sig selv, bliver brugt til at nyde fysiske fornøjelser. Kroppen er bestemt ikke blevet givet til dette formål. Kroppen er en kshetra (helligdom). Den indviede er Kshetrajna (den vidende). Forholdet er mellem sharira (kroppen) og shariri (indvieren). I stedet for at anerkende dette integrerede forhold beskæftiger mennesket sig kun med kroppen og forsøger at realisere det guddommelige. Hvordan er dette muligt? Den første forudsætning er, at mennesket opnår en fast overbevisning om, at det guddommelige bor i dets hjerte. Der er ingen grund til at søge efter det guddommelige andre steder. Der er ingen grund til at tage ud i en skov og leve et strengt liv for at opleve det guddommelige, som er inden i os alle. Når mennesket vender sit blik indad, kan det opleve evig lyksalighed. – Sri Sathya Sai Baba, 09. oktober 1994.

Folk glemmer den Gud, der er tættest og tættest på dem, og forsøger at søge en usynlig Gud andre steder. – BABA

Sai Inspires Jan 26, 2025

Inimese keha on väärtuslik. Tänapäeva inimene ei mõista, mida ta oma kehale võlgneb. Viiest elemendist koosnevat keha, mis on inimesele antud selleks, et mõista oma tõelist olemust, et ta tunneks ära tõe oma surematu Vaimu kohta ja kogeks igavikku enda sees, kasutatakse füüsiliste naudingute nautimiseks. Kindlasti ei ole keha antud selleks otstarbeks. Keha on kshetra (pühamu). Sisemineja on kshetrajna (teadja). Suhted on šarira (keha) ja šariiri (Sisestaja) vahel. Selle asemel, et tunnustada seda terviklikku suhet, tegeleb inimene ainult kehaga ja püüab realiseerida Jumalikku. Kuidas on see võimalik? Esimene eeldus on, et inimene omandab kindla veendumuse, et Jumalik elab tema südames. Jumalikku ei ole vaja otsida mujalt. Ei ole vaja minna metsa ja elada ranget elu, et kogeda Jumalikku, mis on igaühe sees. Kui inimene pöörab oma pilgu sissepoole, võib ta kogeda igavest Õndsust. – Sri Sathya Sai Baba, 09. oktoober 1994.

Unustades Jumalat, kes on neile kõige lähemal ja lähemal, püüavad inimesed otsida nähtamatut Jumalat mujalt. – BABA

Sai Inspires Jan 26, 2025

Ihmiskeho on arvokas. Nykyihminen ei ymmärrä, mitä hän on keholleen velkaa. Viidestä elementistä koostuvaa kehoa, joka on annettu ihmiselle, jotta hän ymmärtäisi todellisen luontonsa, tunnistaisi totuuden kuolemattomasta hengestään ja kokisi sisällään olevan ikuisen, käytetään fyysisten nautintojen nauttimiseen. Ruumista ei todellakaan ole annettu tätä tarkoitusta varten. Ruumis on kshetra (pyhäkkö). Sisäistäjä on Kshetrajna (tietäjä). Suhde on sharira (ruumis) ja shariri(Sisäänkulkijan) välinen. Sen sijaan, että ihminen tunnustaisi tämän kokonaisvaltaisen suhteen, hän on huolissaan vain ruumiista ja pyrkii oivaltamaan jumalallisen. Miten tämä on mahdollista? Ensimmäinen edellytys on, että ihminen saa vakaan vakaumuksen siitä, että Jumalallinen asuu hänen sydämessään. Jumalallista ei tarvitse etsiä muualta. Ei tarvitse mennä metsään ja elää ankaraa elämää, jotta voi kokea Jumaluuden, joka on jokaisen ihmisen sisällä. Kun ihminen kääntää katseensa sisäänpäin, hän voi kokea ikuisen autuuden. – Sri Sathya Sai Baba, 09. lokakuuta 1994.

Unohtaessaan Jumalan, joka on heitä lähimpänä, ihmiset yrittävät etsiä näkymätöntä Jumalaa muualta. – BABA

Sai Inspires Jan 26, 2025

Cilvēka ķermenis ir vērtīgs. Mūsdienu cilvēks neapzinās, ko viņš ir parādā savam ķermenim. Ķermenis, kas sastāv no pieciem elementiem un ir dots cilvēkam, lai viņš saprastu savu patieso dabu, atpazītu patiesību par savu nemirstīgo Garu un piedzīvotu mūžīgo sevī, tiek izmantots fizisku baudu baudīšanai. Ķermenis noteikti nav dots šim nolūkam. Ķermenis ir kshetra (svētnīca). Ienākošais ir Kshetrajna (Zinošais). Šarira (ķermenis) un šariri (Iedvesmotājs) ir savstarpējās attiecības. Tā vietā, lai atzītu šīs vienotās attiecības, cilvēks nodarbojas tikai ar ķermeni un cenšas realizēt Dievišķo. Kā tas ir iespējams? Pirmais priekšnoteikums ir tas, lai cilvēks iegūtu stingru pārliecību, ka Dievišķais mājo viņa sirdī. Nav vajadzības meklēt Dievišķo citur. Nav nepieciešams doties uz mežu un dzīvot astru dzīvi, lai piedzīvotu Dievišķo, kas ir katrā cilvēkā. Kad cilvēks vērš savu skatienu uz iekšu, viņš var piedzīvot mūžīgo svētlaimi. – Šri Satja Sai Baba, 1994. gada 09. oktobris.

Aizmirstot Dievu, kas ir vistuvāk un vistuvāk viņiem, cilvēki cenšas meklēt neredzamo Dievu citur. – BABA

Sai įkvepia Sau 26, 2025

Žmogaus kūnas yra brangus. Šiandienos žmogus nesuvokia, ką yra skolingas savo kūnui. Iš penkių elementų sudarytas kūnas, kuris žmogui duotas tam, kad jis suprastų savo tikrąją prigimtį, atpažintų tiesą apie savo nemirtingą Dvasią ir patirtų tai, kas jame amžina, naudojamas fiziniams malonumams patirti. Kūnas tikrai nebuvo duotas šiam tikslui. Kūnas yra kšetra (šventovė). Įsikūnijimas yra kšėtradžna (Žinovas). Santykis yra šariros (kūno) ir šariros (Atskleidėjo) santykis. Užuot pripažinęs šį vientisą ryšį, žmogus rūpinasi tik kūnu ir siekia realizuoti Dievybę. Kaip tai įmanoma? Pirmiausia reikia, kad žmogus įgytų tvirtą įsitikinimą, jog Dieviškumas gyvena jo širdyje. Nebereikia ieškoti Dieviškumo kitur. Nereikia eiti į mišką ir gyventi asketišką gyvenimą, kad patirtų Dieviškumą, kuris yra kiekviename žmoguje. Kai žmogus nukreipia savo žvilgsnį į vidų, jis gali patirti amžinąją Palaimą. – Šri Satja Sai Baba, 1994 m. spalio 09 d.

Pamiršę Dievą, kuris yra arčiausiai ir arčiausiai jų, žmonės bando nematomo Dievo ieškoti kitur. – BABA

Sai inspireert 26 jan 2025

Het menselijk lichaam is kostbaar. De mens van vandaag beseft niet wat hij aan zijn lichaam te danken heeft. Het lichaam dat is samengesteld uit de vijf elementen, dat aan de mens is gegeven om zijn ware aard te begrijpen, om de waarheid over zijn onsterfelijke Geest te herkennen en om het eeuwige in hem te ervaren, wordt gebruikt voor het genot van fysieke genoegens. Het lichaam is zeker niet voor dit doel gegeven. Het lichaam is een kshetra (heiligdom). De Indweller is de Kshetrajna (Kenner). De relatie is die van sharira (lichaam) en de shariri (Indweller). In plaats van deze integrale relatie te erkennen, houdt de mens zich alleen bezig met het lichaam en probeert hij het Goddelijke te realiseren. Hoe is dit mogelijk? De eerste vereiste is dat de mens de vaste overtuiging verwerft dat het Goddelijke in zijn hart woont. Het is niet nodig om het Goddelijke elders te zoeken. Het is niet nodig om naar een bos te gaan en een sober leven te leiden om het Goddelijke te ervaren dat in ieder van ons is. Als de mens zijn blik naar binnen richt, kan hij eeuwige gelukzaligheid ervaren. – Sri Sathya Sai Baba, 09 okt 1994.

De mensen vergeten de God die het dichtst en het dichtst bij hen is en proberen elders een onzichtbare God te zoeken. – BABA

Sai inspirerer 26. januar 2025

Menneskekroppen er dyrebar. I dag innser ikke mennesket hva det skylder kroppen sin. Kroppen som består av de fem elementene, som er gitt oss for at vi skal forstå vår sanne natur, erkjenne sannheten om vår udødelige ånd og oppleve det evige i oss, blir brukt til å nyte fysiske nytelser. Kroppen er sannelig ikke gitt for dette formålet. Kroppen er en kshetra(helligdom). Den som bor i den er kshetrajna (den som vet). Forholdet er et forhold mellom sharira (kroppen) og shariri(den som innvies). I stedet for å erkjenne dette integrerte forholdet, er mennesket bare opptatt av kroppen og forsøker å realisere det guddommelige. Hvordan er dette mulig? Den første forutsetningen er at vi er overbevist om at det guddommelige bor i vårt hjerte. Det er ikke nødvendig å søke etter det guddommelige andre steder. Det er ikke nødvendig å dra til en skog og leve et strengt liv for å oppleve det guddommelige som finnes i oss alle. Når mennesket vender blikket innover, kan det oppleve evig salighet. – Sri Sathya Sai Baba, 09. oktober 1994.

Folk glemmer den Gud som er nærmest og tettest på dem, og prøver å søke en usynlig Gud andre steder. – BABA

Sai Inspiruje Jan 26, 2025

Ludzkie ciało jest cenne. Dzisiejszy człowiek nie zdaje sobie sprawy z tego, co zawdzięcza swojemu ciału. Ciało, które składa się z pięciu elementów, które zostało dane człowiekowi, aby zrozumiał swoją prawdziwą naturę, rozpoznał prawdę o swoim nieśmiertelnym Duchu i doświadczył tego, co w nim wieczne, jest wykorzystywane do cieszenia się fizycznymi przyjemnościami. Ciało z pewnością nie zostało dane w tym celu. Ciało jest kshetrą (świątynią). Indweller jest Kshetrajna (Wiedzącym). Relacja ta jest relacją śarira (ciała) i śarira (Obdarowującego). Zamiast rozpoznać ten integralny związek, człowiek zajmuje się tylko ciałem i stara się urzeczywistnić Boskość. Jak to jest możliwe? Pierwszym wymaganiem jest, aby człowiek nabrał mocnego przekonania, że Boskość mieszka w jego sercu. Nie ma potrzeby szukania Boskości gdzie indziej. Nie ma potrzeby udawania się do lasu i prowadzenia surowego życia, aby doświadczyć Boskości, która jest w każdym z nas. Kiedy człowiek kieruje swój wzrok do wewnątrz, może doświadczyć wiecznej Błogości. – Sri Sathya Sai Baba, 09 października 1994 r.

Zapominając o Bogu, który jest najbliżej nich, ludzie próbują szukać niewidzialnego Boga gdzie indziej. – BABA

Sai inspiră Jan 26, 2025

Corpul uman este prețios. Omul de astăzi nu realizează ce datorează corpului său. Corpul care este compus din cele cinci elemente, care i-a fost dat omului pentru a-și înțelege adevărata natură, pentru a recunoaște adevărul despre Spiritul său nemuritor și pentru a experimenta eternul din el, este folosit pentru a se bucura de plăceri fizice. Corpul cu siguranță nu a fost dat pentru acest scop. Corpul este un kshetra (altar). Interiorul este kshetrajna (cunoscătorul). Relația este cea dintre sharira (corp) și shariri (Descoperitorul). În loc să recunoască această relație integrală, omul este preocupat doar de corp și caută să realizeze Divinul. Cum este posibil acest lucru? Prima condiție este ca omul să dobândească convingerea fermă că Divinul locuiește în inima sa. Nu este nevoie să caute Divinul în altă parte. Nu este nevoie să meargă într-o pădure și să ducă o viață austeră pentru a experimenta Divinul care se află în interiorul fiecăruia. Atunci când omul își îndreaptă privirea spre interior, el poate experimenta Beatitudinea eternă. – Sri Sathya Sai Baba, 09 octombrie 1994.

Uitându-l pe Dumnezeul care este cel mai aproape și mai apropiat de ei, oamenii încearcă să caute un Dumnezeu invizibil în altă parte. – BABA

Саи вдохновляет 26 января 2025 г.

Человеческое тело бесценно. Сегодня человек не осознает, чем он обязан своему телу. Тело, состоящее из пяти элементов, которое было дано человеку, чтобы понять свою истинную природу, познать истину о своём бессмертном Духе и ощутить вечное внутри себя, используется для наслаждения физическими удовольствиями. Тело, конечно же, было дано не для этого. Тело – это кшетра (святилище). Обитатель – кшетраджна (Знающий). Отношения между шарира (телом) и шарири (Озаряющим). Вместо того чтобы признать эту неразрывную связь, человек занимается только телом и стремится постичь Божественное. Как это возможно? Прежде всего, человек должен обрести твердую уверенность в том, что Божественное обитает в его сердце. Нет необходимости искать Божественное где-то еще. Нет необходимости уходить в лес и вести аскетичный образ жизни, чтобы ощутить Божественное, которое находится внутри каждого человека. Когда человек обращает свой взор вовнутрь, он может испытать вечное блаженство. – Шри Сатья Саи Баба, 09 октября 1994 г.

Забыв о Боге, который находится ближе и роднее всего, люди пытаются искать невидимого Бога где-то в другом месте. – БАБА

Sai inspirerar 26 jan 2025

Människokroppen är värdefull. Människan idag inser inte vad hon är skyldig sin kropp. Den kropp som består av de fem elementen, som har getts till människan för att hon ska förstå sin sanna natur, för att hon ska inse sanningen om sin odödliga Ande och för att hon ska uppleva det eviga inom sig, används för att njuta av fysiska njutningar. Kroppen har sannerligen inte givits för detta ändamål. Kroppen är en kshetra (helgedom). Den invigde är kshetrajna (den som vet). Förhållandet är det mellan sharira (kroppen) och shariri (den invigde). Istället för att erkänna detta integrerade förhållande är människan bara intresserad av kroppen och försöker förverkliga det gudomliga. Hur är detta möjligt? Det första som krävs är att människan får en fast övertygelse om att det gudomliga bor i hennes hjärta. Det finns inget behov av att söka efter det gudomliga någon annanstans. Det finns ingen anledning att gå till en skog och leva ett strängt liv för att uppleva det gudomliga som finns inom var och en. När människan vänder sin blick inåt kan hon uppleva evig salighet. – Sri Sathya Sai Baba, 09 oktober 1994.

Människor glömmer bort den Gud som är närmast och närmast dem och försöker söka en osynlig Gud någon annanstans. – BABA

Sai inšpiruje Jan 26, 2025

Ľudské telo je vzácne. Dnešný človek si neuvedomuje, čo dlhuje svojmu telu. Telo, ktoré sa skladá z piatich prvkov a ktoré bolo človeku dané, aby pochopil svoju pravú podstatu, spoznal pravdu o svojom nesmrteľnom Duchu a zažil v sebe večnosť, využíva na užívanie si telesných pôžitkov. Telo určite nebolo dané na tento účel. Telo je kšétra (svätyňa). Obyvateľ je kšterrajna (poznávajúci). Vzťah je vzťahom šarira (tela) a šariri (Oživovateľa). Namiesto toho, aby človek uznal tento integrálny vzťah, zaoberá sa len telom a snaží sa realizovať Božské. Ako je to možné? Prvým predpokladom je, aby človek nadobudol pevné presvedčenie, že Božské prebýva v jeho srdci. Nie je potrebné hľadať Božské inde. Nie je potrebné odísť do lesa a viesť prísny život, aby človek zažil Božské, ktoré je v každom človeku. Keď človek obráti svoj pohľad dovnútra, môže zažiť večnú Blaženosť. – Sri Sathya Sai Baba, 09. októbra 1994.

Zabúdajúc na Boha, ktorý je im najbližšie a najbliţšie, sa ľudia snaţia hľadať neviditeľného Boha inde. – BABA

Sai navdihuje Jan 26, 2025

Človeško telo je dragoceno. Človek se danes ne zaveda, kaj dolguje svojemu telesu. Telo, sestavljeno iz petih elementov, ki je bilo človeku dano, da bi razumel svojo pravo naravo, spoznal resnico o svojem nesmrtnem Duhu in doživel večno v sebi, uporablja za uživanje telesnih užitkov. Telo zagotovo ni bilo dano v ta namen. Telo je kshetra (svetišče). Vsiljivec je Kshetrajna (Spoznavalec). Odnos je odnos med šariro (telesom) in šarirom (Pojaviteljem). Namesto da bi človek prepoznal to celostno razmerje, se ukvarja le s telesom in poskuša uresničiti Božansko. Kako je to mogoče? Prvi pogoj je, da človek pridobi trdno prepričanje, da Božansko prebiva v njegovem srcu. Božanskega ni treba iskati drugje. Ni treba oditi v gozd in živeti strogo življenje, da bi izkusil Božansko, ki je v vsakem človeku. Ko človek usmeri svoj pogled navznoter, lahko doživi večno blaženost. – Sri Sathya Sai Baba, 09. oktober 1994.

Ljudje pozabljajo na Boga, ki jim je najbližji in najbliže, zato poskušajo iskati nevidnega Boga drugje. – BABA

Sai Inspires 26. ledna 2025

Lidské tělo je vzácné. Dnešní člověk si neuvědomuje, co svému tělu dluží. Tělo, které se skládá z pěti prvků a které bylo člověku dáno, aby pochopil svou pravou přirozenost, poznal pravdu o svém nesmrtelném Duchu a zakusil v sobě věčnost, je využíváno k užívání tělesných požitků. Tělo jistě nebylo dáno za tímto účelem. Tělo je kšétra (svatyně). Obyvatel je kšétrajna (Poznávající). Vztah je vztahem šáriry (těla) a šáriry (Odevzdávajícího). Místo aby člověk tento integrální vztah uznal, zabývá se pouze tělem a snaží se realizovat Božské. Jak je to možné? Prvním předpokladem je, aby člověk získal pevné přesvědčení, že Božské přebývá v jeho srdci. Není třeba hledat Božské jinde. Není třeba odejít do lesa a vést asketický život, aby člověk zakusil Božské, které je v každém z nás. Když člověk obrátí svůj zrak dovnitř, může zakusit věčnou Blaženost. – Šrí Satja Sai Baba, 09. října 1994.

Lidé zapomínají na Boha, který je jim nejbližší a nejbližší, a snaží se hledat neviditelného Boha jinde. – BÁBA

Саї надихає 26 січня 2025 р.

Людське тіло безцінне. Сьогодні людина не усвідомлює, чим вона зобов’язана своєму тілу. Тіло, що складається з п’яти елементів, дане людині, щоб зрозуміти свою справжню природу, пізнати істину про свій безсмертний Дух і відчути вічне всередині себе, використовується для насолоди фізичними задоволеннями. Тіло, безумовно, не було дане для цієї мети. Тіло – це кшетра (святиня). Мешканець – це кшетраджна (той, хто знає). Відносини між шарірою (тілом) і шарірі (Мешканцем) є взаємозв’язком. Замість того, щоб визнати цей нерозривний взаємозв’язок, людина дбає лише про тіло і прагне осягнути Божественне. Як це можливо? Першою необхідною умовою є набуття людиною твердого переконання, що Божественне живе в її серці. Не потрібно шукати Божественне деінде. Не потрібно йти в ліс і вести аскетичне життя, щоб пізнати Божественне, яке є всередині кожного. Коли людина звертає свій погляд всередину себе, вона може відчути вічне Блаженство. – Шрі Сатья Саї Баба, 09 жовтня 1994 року.

Забуваючи Бога, який є найближчим і найріднішим для них, люди намагаються шукати невидимого Бога деінде. – БАБА

Sai Inspires Jan 26, 2025

Az emberi test értékes. A mai ember nem ismeri fel, hogy mivel tartozik a testének. Az öt elemből álló testet, amely azért adatott az embernek, hogy megértse valódi természetét, hogy felismerje az igazságot halhatatlan Lelkéről, és hogy megtapasztalja a benne rejlő örökkévalót, a fizikai élvezetek élvezetére használják. A testet bizonyára nem erre a célra adták. A test egy kshetra (szentély). A Belakó a kshetrajna (Tudó). A kapcsolat a saríra (test) és a saríri (Belakó) között áll fenn. Ahelyett, hogy felismerné ezt az integrális kapcsolatot, az ember csak a testtel foglalkozik, és az Isteni megvalósítására törekszik. Hogyan lehetséges ez? Az első követelmény, hogy az ember szilárd meggyőződést szerezzen arról, hogy az Isteni a szívében lakozik. Nincs szükség arra, hogy máshol keresse az Istenit. Nem kell erdőbe menni és szigorú életet élni ahhoz, hogy megtapasztaljuk az Istenit, aki mindannyiunkban ott van. Amikor az ember befelé fordítja a tekintetét, megtapasztalhatja az örök Boldogságot. – Sri Sathya Sai Baba, 1994. október 09.

Az emberek elfelejtik azt az Istent, aki a legközelebb és legközelebb van hozzájuk, és egy láthatatlan Istent próbálnak máshol keresni. – BABA

Sai Inspires Jan 26, 2025
en_GBEnglish