
That Thou Art. Be firm in that faith. Ponder on a river merging in the ocean. The waters of the ocean rise up as vapour when warmed by the Sun and form clouds, which drop down as drops of rain. Each drop has inside it the yearning to return to the ocean from which it has been exiled. But, the feeling of individuality overcomes the yearning. The raindrops accumulate and flow as brooks and streams which swell into tributaries of rivers, flooding the plains. At last, the river merges into the ocean and loses its name, form and attributes. In spite of all the modifications undergone in the journey from ocean to ocean, water remains as water in vapour, cloud, rain and river. Names and forms and qualities do change but the core remains unchanged. Man too emerges from the ocean of Divinity and his destiny is to merge in it. This is the Truth. This is the Reality. – Sri Sathya Sai Baba, Jan 02, 1987.
For individuals who have liberated themselves from the narrowness of individuality, the only task is the uplift of humanity, the welfare of the world and the showering of love. – BABA
Sai inspiriert, 3. Februar 2025
Dass Du bist. Seid standhaft in diesem Glauben. Denkt an einen Fluss, der in den Ozean mündet. Das Wasser des Meeres steigt als Dampf auf, wenn es von der Sonne erwärmt wird, und bildet Wolken, die als Regentropfen herabfallen. Jeder Tropfen trägt in sich die Sehnsucht, zu dem Meer zurückzukehren, aus dem er verbannt wurde. Aber das Gefühl der Individualität überwindet die Sehnsucht. Die Regentropfen sammeln sich und fließen als Bäche und Ströme, die zu Nebenflüssen von Flüssen anschwellen und die Ebenen überfluten. Schließlich mündet der Fluss ins Meer und verliert seinen Namen, seine Form und seine Eigenschaften. Trotz aller Veränderungen, die das Wasser auf seiner Reise von Meer zu Meer durchläuft, bleibt es als Wasser in Dampf, Wolken, Regen und Fluss erhalten. Namen, Formen und Eigenschaften ändern sich, aber der Kern bleibt unverändert. Auch der Mensch entstammt dem Meeres des Göttlichen und sein Schicksal ist es, darin aufzugehen. Das ist die Wahrheit. Das ist die Wirklichkeit. – Sri Sathya Sai Baba, 2. Januar 1987.
Für Menschen, die sich von der Enge der Individualität befreit haben, besteht die einzige Aufgabe darin, die Menschheit zu erheben, für das Wohlergehen der Welt zu sorgen und Liebe zu verschenken. – BABA
Sai Inspires 3 de febrero de 2025
Que Tú eres. Sé firme en esa fe. Piensa en un río que se funde en el océano. Las aguas del océano se elevan en forma de vapor cuando las calienta el sol y forman nubes, que caen en forma de gotas de lluvia. Cada gota lleva en su interior el anhelo de volver al océano del que ha sido exiliada. Pero el sentimiento de individualidad vence al anhelo. Las gotas de lluvia se acumulan y fluyen como arroyos y riachuelos que se convierten en afluentes de ríos, inundando las llanuras. Por fin, el río se funde con el océano y pierde su nombre, forma y atributos. A pesar de todas las modificaciones sufridas en el viaje de océano a océano, el agua permanece como agua en forma de vapor, nube, lluvia y río. Los nombres, las formas y las cualidades cambian, pero el núcleo permanece inalterado. El hombre también emerge del océano de la Divinidad y su destino es fundirse en él. Esta es la Verdad. Esta es la Realidad. – Sri Sathya Sai Baba, 2 de enero de 1987.
Para los individuos que se han liberado de la estrechez de la individualidad, la única tarea es la elevación de la humanidad, el bienestar del mundo y la lluvia de amor. – BABA
Sai ispira Feb 3, 2025
Che Tu sei. Siate saldi in questa fede. Pensate a un fiume che si fonde con l’oceano. Le acque dell’oceano si sollevano come vapore quando sono riscaldate dal sole e formano nuvole che scendono come gocce di pioggia. Ogni goccia ha dentro di sé il desiderio di tornare all’oceano da cui è stata esiliata. Ma il sentimento di individualità supera il desiderio. Le gocce di pioggia si accumulano e scorrono come ruscelli e torrenti che si trasformano in affluenti di fiumi, inondando le pianure. Alla fine, il fiume si fonde con l’oceano e perde il suo nome, la sua forma e i suoi attributi. Nonostante tutte le modifiche subite nel viaggio da un oceano all’altro, l’acqua rimane come vapore, nuvola, pioggia e fiume. I nomi, le forme e le qualità cambiano, ma il nucleo rimane immutato. Anche l’uomo emerge dall’oceano della Divinità e il suo destino è quello di fondersi in esso. Questa è la Verità. Questa è la Realtà. – Sri Sathya Sai Baba, 02 gennaio 1987.
Per gli individui che si sono liberati dalla ristrettezza dell’individualità, l’unico compito è l’elevazione dell’umanità, il benessere del mondo e la diffusione dell’amore. – BABA
Sai inspire 3 févr. 2025
Que tu es. Sois ferme dans cette foi. Réfléchissez à une rivière qui se fond dans l’océan. Les eaux de l’océan s’élèvent sous forme de vapeur lorsqu’elles sont réchauffées par le soleil et forment des nuages qui retombent sous forme de gouttes de pluie. Chaque goutte porte en elle le désir ardent de retourner à l’océan dont elle a été exilée. Mais le sentiment d’individualité l’emporte sur ce désir. Les gouttes de pluie s’accumulent et s’écoulent sous forme de ruisseaux qui se transforment en affluents de rivières, inondant les plaines. Enfin, le fleuve se fond dans l’océan et perd son nom, sa forme et ses attributs. Malgré toutes les modifications subies au cours de son voyage d’un océan à l’autre, l’eau reste de l’eau sous forme de vapeur, de nuage, de pluie et de rivière. Les noms, les formes et les qualités changent, mais le cœur reste inchangé. L’homme aussi émerge de l’océan de la Divinité et son destin est de s’y fondre. Telle est la Vérité. Telle est la réalité. – Sri Sathya Sai Baba, 02 janvier 1987.
Pour les individus qui se sont libérés de l’étroitesse de l’individualité, la seule tâche est l’élévation de l’humanité, le bien-être du monde et la diffusion de l’amour. – BABA
Sai Inspira Feb 3, 2025
Que Tu És. Sejam firmes nessa fé. Ponderem sobre um rio que se funde no oceano. As águas do oceano sobem como vapor quando aquecidas pelo Sol e formam nuvens, que caem como gotas de chuva. Cada gota tem dentro de si o desejo de regressar ao oceano de onde foi exilada. Mas o sentimento de individualidade sobrepõe-se a esse desejo. As gotas de chuva acumulam-se e correm como riachos e ribeiros que se transformam em afluentes de rios, inundando as planícies. Por fim, o rio funde-se no oceano e perde o nome, a forma e os atributos. Apesar de todas as modificações sofridas na viagem de oceano para oceano, a água permanece como água em vapor, nuvem, chuva e rio. Os nomes, as formas e as qualidades mudam, mas o núcleo permanece inalterado. O homem também emerge do oceano da Divindade e o seu destino é fundir-se nele. Esta é a Verdade. Esta é a Realidade. – Sri Sathya Sai Baba, 02 de janeiro de 1987.
Para os indivíduos que se libertaram da estreiteza da individualidade, a única tarefa é a elevação da humanidade, o bem-estar do mundo e a chuva de amor. – BABA
Sai Inspires Φεβ 3, 2025
Αυτό που είσαι. Να είσαι σταθερός σε αυτή την πίστη. Σκεφτείτε ένα ποτάμι που συγχωνεύεται στον ωκεανό. Τα νερά του ωκεανού ανεβαίνουν ως ατμός όταν θερμαίνονται από τον Ήλιο και σχηματίζουν σύννεφα, τα οποία πέφτουν ως σταγόνες βροχής. Κάθε σταγόνα έχει μέσα της τη λαχτάρα να επιστρέψει στον ωκεανό από τον οποίο έχει εξοριστεί. Όμως, το αίσθημα της ατομικότητας ξεπερνά τη λαχτάρα. Οι σταγόνες της βροχής συσσωρεύονται και ρέουν ως ρυάκια και ρυάκια που διογκώνονται σε παραπόταμους ποταμών, πλημμυρίζοντας τις πεδιάδες. Τελικά, ο ποταμός συγχωνεύεται στον ωκεανό και χάνει το όνομα, τη μορφή και τις ιδιότητές του. Παρά όλες τις τροποποιήσεις που υφίσταται στο ταξίδι από ωκεανό σε ωκεανό, το νερό παραμένει ως νερό σε ατμούς, σύννεφα, βροχή και ποτάμια. Τα ονόματα, οι μορφές και οι ιδιότητες αλλάζουν, αλλά ο πυρήνας παραμένει αναλλοίωτος. Και ο άνθρωπος αναδύεται από τον ωκεανό της Θεότητας και το πεπρωμένο του είναι να συγχωνευτεί σε αυτόν. Αυτή είναι η Αλήθεια. Αυτή είναι η Πραγματικότητα. – Σρι Σάθια Σάι Μπάμπα, 02 Ιανουαρίου 1987.
Για τα άτομα που έχουν απελευθερωθεί από τη στενότητα της ατομικότητας, το μόνο καθήκον είναι η ανύψωση της ανθρωπότητας, η ευημερία του κόσμου και η έκχυση της αγάπης. – ΜΠΑΜΠΑ
Sai inspirerer 3. februar 2025
At du er. Vær fast i den tro. Tænk på en flod, der smelter sammen med havet. Havets vand stiger op som damp, når det opvarmes af solen, og danner skyer, som falder ned som regndråber. Hver dråbe har en indre længsel efter at vende tilbage til det hav, som den er blevet forvist fra. Men følelsen af individualitet overvinder længslen. Regndråberne hober sig op og flyder som bække og strømme, der svulmer op til bifloder til floder og oversvømmer sletterne. Til sidst smelter floden sammen med havet og mister sit navn, sin form og sine egenskaber. På trods af alle de ændringer, der sker på rejsen fra hav til hav, forbliver vand som vand i damp, sky, regn og flod. Navne, former og kvaliteter ændrer sig, men kernen forbliver uændret. Mennesket kommer også ud af guddommelighedens hav, og dets skæbne er at smelte sammen med det. Dette er sandheden. Det er virkeligheden. – Sri Sathya Sai Baba, 02. januar 1987.
For individer, der har frigjort sig fra individualitetens snævre rammer, er den eneste opgave at løfte menneskeheden, verdens velfærd og udbrede kærlighed. – BABA
Sai Inspiruje 3 lutego 2025 r.
Tym jesteś. Bądź mocny w tej wierze. Zastanów się nad rzeką łączącą się z oceanem. Wody oceanu unoszą się jako para, gdy są ogrzewane przez słońce i tworzą chmury, które spadają jako krople deszczu. Każda kropla ma w sobie pragnienie powrotu do oceanu, z którego została wygnana. Ale poczucie indywidualności przezwycięża tę tęsknotę. Krople deszczu gromadzą się i płyną jako strumyki i strumienie, które pęcznieją w dopływy rzek, zalewając równiny. W końcu rzeka łączy się z oceanem i traci swoją nazwę, formę i atrybuty. Pomimo wszystkich modyfikacji, jakie przeszła w podróży od oceanu do oceanu, woda pozostaje jako woda w parze, chmurze, deszczu i rzece. Nazwy, formy i cechy zmieniają się, ale rdzeń pozostaje niezmieniony. Człowiek również wyłania się z oceanu Boskości, a jego przeznaczeniem jest połączenie się z nim. To jest Prawda. To jest Rzeczywistość. – Sri Sathya Sai Baba, 02 stycznia 1987 r.
Dla jednostek, które wyzwoliły się z ciasnoty indywidualności, jedynym zadaniem jest podnoszenie ludzkości, dobro świata i obsypywanie miłością. – BABA
Саи вдохновляет 3 февраля 2025 г.
Что Ты есть. Будьте тверды в этой вере. Размышляйте о реке, впадающей в океан. Воды океана, нагретые солнцем, поднимаются в виде пара и образуют облака, которые падают вниз в виде капель дождя. Каждая капля жаждет вернуться в океан, из которого она была изгнана. Но чувство индивидуальности преодолевает это желание. Капли дождя накапливаются и текут ручейками и потоками, которые превращаются в притоки рек, затопляя равнины. В конце концов река сливается с океаном и теряет свое имя, форму и атрибуты. Несмотря на все изменения, которые претерпевает вода во время путешествия от океана к океану, она остается водой в виде пара, облака, дождя и реки. Имена, формы и качества меняются, но суть остается неизменной. Человек тоже выходит из океана Божественности, и его судьба – слиться с ней. Это и есть Истина. Это и есть Реальность. – Шри Сатья Саи Баба, 02 января 1987 г.
Для людей, освободившихся от узости индивидуальности, единственной задачей является возвышение человечества, благосостояние мира и осыпание любовью. – БАБА