
Our ancients enquired into the nature of Divinity through many paths, but they were not successful in recognising the reality. Hence, they started worshipping Nature (prakriti). Thereafter, the Indians (Bharatiyas) took to idol worship (murti aradhana). Every creature that takes birth in this universe has a form (murti). Idols are inert in nature and do not possess the qualities of compassion, love, forbearance, etc. It is for this reason that some people are against idol worship. This is ignorance. You use your forefinger to point a specific object, say, a flower or a tumbler. Similarly, idols are like pointers to Divinity. Once you recognise Divinity, you don’t need the pointers, say, idols. Such being the case, is it not foolish to object to idol worship? Are you not worshipping the pictures of your parents and grandparents? Do these pictures have life in them? No. Nor do they have the qualities of compassion, love, sacrifice, etc. Then what is the point in worshipping them? It is through these pictures that we are reminded of their virtues and ideals they stood for. – Divine Discourse, Mar 12, 2002.
Sai inspiriert, 29. April 2024
Unsere Vorfahren erforschten die Natur des Göttlichen auf vielen Wegen, aber sie waren nicht erfolgreich darin, die Realität zu erkennen. Daher begannen sie, die Natur (Prakriti) zu verehren. Danach begannen die Inder (Bharatiyas) mit der Götzenverehrung (murti aradhana). Jedes Lebewesen, das in diesem Universum geboren wird, hat eine Gestalt (murti). Götzenbilder sind von Natur aus träge und besitzen nicht die Eigenschaften von Mitgefühl, Liebe, Nachsicht und so weiter. Aus diesem Grund sind manche Menschen gegen die Götzenverehrung. Das ist Unwissenheit. Man benutzt seinen Zeigefinger, um auf ein bestimmtes Objekt zu zeigen, zum Beispiel eine Blume oder einen Becher. In ähnlicher Weise sind Götzenbilder wie Zeiger auf das Göttliche. Wenn man das Göttliche einmal erkannt hat, braucht man keine Hinweise mehr, wie zum Beispiel Götzenbilder. Ist es da nicht töricht, gegen die Götzenverehrung zu sein? Verehrt ihr nicht die Bilder eurer Eltern und Großeltern? Haben diese Bilder Leben in sich? Nein. Sie haben auch nicht die Qualitäten des Mitgefühls, der Liebe, des Opfers und so weiter. Welchen Sinn hat es dann, sie zu verehren? Durch diese Bilder werden wir an ihre Tugenden und Ideale erinnert, für die sie standen. – Sri Sathya Sai, 12. März 2002.
© Sri Sathya Sai Media Centre | Sri Sathya Sai Sadhana Trust – Publications Division