Cultivate pure love through these two methods: 1. Always consider the faults of others, however big, to be insignificant and negligible. Always consider your own faults, however insignificant and negligible, to be big, and feel sad and repentant. Thus, you avoid developing bigger faults and defects and acquire qualities of brotherliness and forbearance. 2. Whatever you do, with yourself or with others, do it remembering that God is omnipresent. He sees, hears and knows everything. Whatever you speak, remember that God hears every word; discriminate between true and false and speak only the truth. Whatever you do, discriminate between right and wrong and do only the right. Endeavour every moment to be aware of omnipotence of God. The body is temple of individual (jiva), so whatever happens in that temple is the concern of the individual. So too, world is the body of the Lord, and all that happens in it, good or bad, is His concern. – Ch 19 Prema Vahini

When you point out one fault in others, you must be able to examine three times whether there is a fault in you. – SAI BABA

Sai inspiriert, 10. April 2025

Kultiviert reine Liebe durch diese beiden Methoden: 1. Betrachtet die Fehler anderer, wie groß sie auch sein mögen, immer als unbedeutend und vernachlässigbar. Betrachtet eure eigenen Fehler, wie unbedeutend und vernachlässigbar sie auch sein mögen, immer als groß und seid traurig und reumütig. So vermeidet ihr, größere Fehler und Mängel zu entwickeln, und erwerbt die Eigenschaften von Brüderlichkeit und Nachsicht. 2. Was auch immer ihr tut, mit euch selbst oder mit anderen, tut es in dem Bewusstsein, dass Gott allgegenwärtig ist. Er sieht, hört und weiß alles. Was auch immer ihr sprecht, denkt daran, dass Gott jedes Wort hört; unterscheidet zwischen wahr und falsch und sprecht nur die Wahrheit. Was auch immer ihr tut, unterscheidet zwischen richtig und falsch und tut nur das Richtige. Bemüht euch jeden Moment, euch der Allmacht Gottes bewusst zu sein. Der Körper ist der Tempel des Individuums (Jiva), daher ist alles, was in diesem Tempel geschieht, die Angelegenheit des Individuums. Ebenso ist die Welt der Körper des Herrn, und alles, was in ihr geschieht, ob gut oder schlecht, ist Seine Angelegenheit. – Prema Vahini, Kapitel 19

Wenn ihr auf einen Fehler bei anderen hinweist, müsst ihr dreimal prüfen, ob ihr selbst einen Fehler habt. – SAI BABA

Sai Inspires 10 de abril de 2025

Cultiva el amor puro a través de estos dos métodos: 1. Considera siempre que los defectos de los demás, por grandes que sean, son insignificantes y despreciables. Considera siempre que tus propios defectos, por insignificantes y despreciables que sean, son grandes, y siéntete triste y arrepentido. De este modo, evitarás desarrollar defectos y vicios mayores y adquirirás cualidades de fraternidad y tolerancia. 2. Hagas lo que hagas, contigo mismo o con los demás, hazlo recordando que Dios es omnipresente. Él ve, oye y lo sabe todo. Hagas lo que hagas, recuerda que Dios oye cada palabra; discrimina entre lo verdadero y lo falso y di solo la verdad. Hagas lo que hagas, discrimina entre lo correcto y lo incorrecto y haz solo lo correcto. Esfuérzate en todo momento por ser consciente de la omnipotencia de Dios. El cuerpo es el templo del individuo (jiva), por lo que lo que ocurra en ese templo es asunto del individuo. Del mismo modo, el mundo es el cuerpo del Señor, y todo lo que ocurre en él, bueno o malo, es asunto suyo. – Cap. 19 Prema Vahini

Cuando señalas un defecto en los demás, debes ser capaz de examinar tres veces si hay un defecto en ti. – SAI BABA

Sai Inspire 10 avril 2025

Cultivez l’amour pur grâce à ces deux méthodes : 1. Considérez toujours les défauts des autres, aussi grands soient-ils, comme insignifiants et négligeables. Considérez toujours vos propres défauts, aussi insignifiants et négligeables soient-ils, comme grands, et ressentez de la tristesse et du repentir. Ainsi, vous évitez de développer des défauts et des vices plus importants et acquérez des qualités de fraternité et de tolérance. 2. Quoi que vous fassiez, avec vous-même ou avec les autres, faites-le en vous rappelant que Dieu est omniprésent. Il voit, entend et sait tout. Quoi que vous disiez, souvenez-vous que Dieu entend chaque mot ; faites la différence entre le vrai et le faux et ne dites que la vérité. Quoi que vous fassiez, faites la différence entre le bien et le mal et ne faites que le bien. Efforcez-vous à chaque instant d’être conscient de la toute-puissance de Dieu. Le corps est le temple de l’individu (jiva), donc tout ce qui se passe dans ce temple concerne l’individu. De même, le monde est le corps du Seigneur, et tout ce qui s’y passe, bon ou mauvais, le concerne. – Ch 19 Prema Vahini

Lorsque vous signalez un défaut chez les autres, vous devez être capable d’examiner trois fois s’il y a un défaut en vous. – SAI BABA

Sai Ispira Apr 10, 2025

Coltiva l’amore puro attraverso questi due metodi: 1. Considera sempre i difetti degli altri, per quanto grandi, insignificanti e trascurabili. Considera sempre i tuoi difetti, per quanto insignificanti e trascurabili, grandi, e sentiti triste e pentito. In questo modo eviterai di sviluppare difetti e vizi più grandi e acquisirai qualità di fratellanza e tolleranza. 2. Qualunque cosa tu faccia, con te stesso o con gli altri, fallo ricordandoti che Dio è onnipresente. Egli vede, sente e conosce ogni cosa. Qualunque cosa tu dica, ricorda che Dio ascolta ogni parola; discrimina tra vero e falso e di’ solo la verità. Qualunque cosa tu faccia, discrimina tra giusto e sbagliato e fai solo il giusto. Sforzati in ogni momento di essere consapevole dell’onnipotenza di Dio. Il corpo è il tempio dell’individuo (jiva), quindi ciò che accade in quel tempio riguarda l’individuo. Allo stesso modo, il mondo è il corpo del Signore e tutto ciò che accade in esso, nel bene o nel male, riguarda Lui. – Cap. 19 Prema Vahini

Quando si evidenzia un difetto negli altri, si deve essere in grado di esaminare tre volte se c’è un difetto in noi. – SAI BABA

Sai Inspira Apr 10, 2025

Cultivem o amor puro através destes dois métodos: 1. Considerem sempre as faltas dos outros, por maiores que sejam, como insignificantes e desprezíveis. Sempre considerem suas próprias falhas, por mais insignificantes e desprezíveis que sejam, como sendo grandes, e sintam-se tristes e arrependidos. Assim, evita desenvolver faltas e defeitos maiores e adquire qualidades de fraternidade e tolerância. 2. Tudo o que fizeres, contigo ou com os outros, fá-lo lembrando-te de que Deus é omnipresente. Ele vê, ouve e sabe tudo. O que quer que fales, lembra-te de que Deus ouve todas as palavras; distingue entre o verdadeiro e o falso e fala apenas a verdade. Tudo o que fizeres, distingue entre o certo e o errado e faz apenas o certo. Esforça-te a cada momento por estar consciente da omnipotência de Deus. O corpo é o templo do indivíduo (jiva), pelo que tudo o que acontece nesse templo diz respeito ao indivíduo. Assim também, o mundo é o corpo do Senhor, e tudo o que acontece nele, bom ou mau, é da Sua conta. – Ch 19 Prema Vahini

Quando apontas um defeito nos outros, tens de ser capaz de examinar três vezes se há um defeito em ti. – SAI BABA

Sai Inspires Απρ 10, 2025

Καλλιεργήστε την αγνή αγάπη μέσω αυτών των δύο μεθόδων: 1. Να θεωρείτε πάντα τα σφάλματα των άλλων, όσο μεγάλα και αν είναι, ασήμαντα και αμελητέα. Να θεωρείτε πάντα τα δικά σας σφάλματα, όσο ασήμαντα και αμελητέα κι αν είναι, μεγάλα και να αισθάνεστε θλίψη και μετάνοια. Έτσι, αποφεύγετε να αναπτύξετε μεγαλύτερα σφάλματα και ελαττώματα και αποκτάτε ιδιότητες αδελφοσύνης και ανοχής. 2. Ό,τι κι αν κάνετε, με τον εαυτό σας ή με τους άλλους, να το κάνετε θυμόμενοι ότι ο Θεός είναι πανταχού παρών. Βλέπει, ακούει και γνωρίζει τα πάντα. Ό,τι κι αν λέτε, να θυμάστε ότι ο Θεός ακούει κάθε λέξη- να κάνετε διάκριση μεταξύ αληθινών και ψευδών και να λέτε μόνο την αλήθεια. Ό,τι κι αν κάνετε, να διακρίνετε μεταξύ σωστού και λάθους και να κάνετε μόνο το σωστό. Προσπαθήστε κάθε στιγμή να έχετε επίγνωση της παντοδυναμίας του Θεού. Το σώμα είναι ναός του ατόμου (τζίβα), οπότε ό,τι συμβαίνει σε αυτόν τον ναό είναι υπόθεση του ατόμου. Έτσι και ο κόσμος είναι το σώμα του Κυρίου, και ό,τι συμβαίνει σε αυτόν, καλό ή κακό, είναι δική Του υπόθεση. – Κεφ. 19 Prema Vahini

Όταν επισημαίνετε ένα σφάλμα στους άλλους, πρέπει να είστε σε θέση να εξετάσετε τρεις φορές αν υπάρχει σφάλμα σε εσάς. – SAI BABA

Sai inspirerer 10. april 2025

Dyrk ren kærlighed gennem disse to metoder: 1. Betragt altid andres fejl, uanset hvor store de er, som ubetydelige og ligegyldige. Betragt altid dine egne fejl, uanset hvor små og ubetydelige de er, som store, og vær ked af det og angrende. På den måde undgår du at udvikle større fejl og mangler og tilegner dig kvaliteter som broderlighed og overbærenhed. 2. Uanset hvad du gør, med dig selv eller med andre, så gør det, mens du husker, at Gud er allestedsnærværende. Han ser, hører og ved alt. Uanset hvad du siger, så husk, at Gud hører hvert eneste ord; skeln mellem sandt og falsk, og sig kun sandheden. Uanset hvad du gør, skal du skelne mellem rigtigt og forkert og kun gøre det rigtige. Bestræb dig på hvert øjeblik at være bevidst om Guds almagt. Kroppen er individets (jivas) tempel, så hvad der end sker i det tempel, er individets anliggende. På samme måde er verden Herrens krop, og alt, hvad der sker i den, godt eller skidt, er Hans anliggende. – Kap. 19 Prema Vahini

Når du påpeger en fejl hos andre, skal du være i stand til at undersøge tre gange, om der er en fejl hos dig. – SAI BABA

Sai Inspiruje 10 kwietnia 2025

Kultywuj czystą miłość za pomocą tych dwóch metod: 1. Zawsze uważaj błędy innych, jakkolwiek duże, za nieznaczące i nieistotne. Zawsze uważaj swoje własne błędy, jakkolwiek nieznaczące i nieistotne, za wielkie, i odczuwaj smutek i skruchę. W ten sposób unikasz rozwijania większych błędów i wad oraz nabywasz cech braterstwa i wyrozumiałości. 2. Cokolwiek robisz, ze sobą lub z innymi, rób to pamiętając, że Bóg jest wszechobecny. On widzi, słyszy i wie wszystko. Cokolwiek mówisz, pamiętaj, że Bóg słyszy każde słowo; odróżniaj prawdę od fałszu i mów tylko prawdę. Cokolwiek robisz, rozróżniaj dobro od zła i czyń tylko to, co dobre. Staraj się w każdej chwili być świadomym wszechmocy Boga. Ciało jest świątynią jednostki (jiva), więc cokolwiek dzieje się w tej świątyni, jest sprawą jednostki. Tak samo świat jest ciałem Pana i wszystko, co się w nim dzieje, dobre czy złe, jest Jego sprawą. – Rozdz. 19 Prema Vahini

Kiedy wskazujesz jedną wadę u innych, musisz być w stanie trzykrotnie sprawdzić, czy w tobie jest jakaś wada. – SAI BABA

Саи вдохновляет Апр 10, 2025

Культивируйте чистую любовь с помощью этих двух методов: 1. Всегда считайте недостатки других, какими бы большими они ни были, незначительными и ничтожными. Всегда считайте свои собственные недостатки, какими бы незначительными и ничтожными они ни были, большими и испытывайте печаль и раскаяние. Таким образом, вы избегаете развития больших недостатков и дефектов и приобретаете качества братства и терпения. 2. Что бы вы ни делали, с собой или с другими, делайте это, помня о том, что Бог вездесущ. Он все видит, слышит и знает. Что бы вы ни говорили, помните, что Бог слышит каждое слово; различайте истину и ложь и говорите только правду. Что бы вы ни делали, различайте добро и зло и делайте только добро. Старайтесь каждый миг осознавать всемогущество Бога. Тело – это храм человека (дживы), поэтому все, что происходит в этом храме, касается его самого. Так и мир – это тело Господа, и все, что в нем происходит, хорошее или плохое, – это Его забота. – Гл. 19 Према-вахини

Когда вы указываете на один недостаток в других, вы должны быть в состоянии трижды проверить, есть ли недостаток в вас. – САИ БАБА

Sai Inspires Apr 10, 2025
en_GBEnglish